Vi er heldige og får besøk av den prisbelønte oversetteren Tone Myklebost!
Hvilke utfordringer har hun møtt i dette oversettelsesarbeidet? En rekke kjente islandske samtidsforfattere har blitt oversatt av Tone Myklebost, deriblant Jón Kalman Stefánsson, Auður Ava Ólafsdóttir, Einar Már Guðmundsson, Sjón og Gyrðir Elíasson.
I 2019 mottok Tone Myklebost “Det skjønnlitterære oversetterfonds pris”. Juryen sier blant annet i sin begrunnelse: «Gjennom sitt betydningsfulle oversetterverk av islandske samtidsforfattere har Tone Myklebost vært en svært viktig formidler av islandsk romankunst i Norge, og en av meget få med kompetanse til å gjengi komplekse og ambisiøse islandske romaner i en smidig og stemningssikker norsk språkdrakt.»
I 2021 fikk hun også den gjeve islandske Ordstìr-prisen for sitt enestående arbeid med å oversette islandsk skjønnlitteratur til norsk og gjennom dette ha bidratt til å skape en stor norsk leserskare og øke interessen for den islandske samtidslitteraturen.